top of page

Woche 8. (Неделя 8.) "Первые итоги. И жаба на десерт."


Итак, прошёл второй месяц изучения немецкого. Время подвести первые итоги. Что я уже умею? Умею говорить простыми предложениями и задавать вопросы. Могу даже объяснить дорогу и рассказать о том, как устроен мой распорядок дня. Могу написать "сочинение" из 10-15 предложений, довольно связное. Понимаю обрывки фраз в трамвае и стандартные фразы в лексиконе продавцов супермаркетов. Чего мне не хватает? Ну, фаза знакомства с неизведанным перешла в состояние "дайте мне время и я переверну землю (зачёркнуто) выучу немецкий". Несмотря на то, что я ещё корчусь от падежей и не нюхала пороху со склонением прилагательных, мне уже не страшно. Я уже довольно чётенько верю в то, что второй язык можно осилить за конечное время. Больше всего мне сейчас не хватает умения строить сложные предложения, типа: "бла-бла-бла, потому что тра-ла-ла". Вот кажется, что как только я этому научусь - сразу заговорю как миленькая. (Хехехе - усмехаюсь я сейчас, вспоминая те свои надежды). Что с английским? Паника про то, что английский катится в пропасть, придёт ко мне чуть позже. Пока что в походах в бары и музеи с одногруппниками мы общаемся на английском, и ничто не предвещает беды. Как же прекрасно, что в моих группах пока что не попалось ни одного русскоговорящего человека. Спасательного круга нет - тренирую скиллы межнациональной коммуникации. Наслаждаюсь кросс-культурной социализацией.

Боже, одноклассники, как же я по вам буду скучать....Как же я надеюсь, что мы друг от друга не потеряемся. (Впоследствии окажется, что отчасти не потеряемся, и спустя год я ещё общаюсь с ребятами из той моей самой первой группы.) Ох, сейчас я пишу эти строчки, а фрау Ностальгия уже накатывает волна за волной... Всё, стоп-стоп, прицепляю фотку годовалой давности из школы, и меняю тему.

Напоследок выдам порцию весёленького. Из "эффекта Баумволле" (кто не читал - посмотрите дневник за неделю 5. Немцы, как известно, мастера слеплять слова воедино и экономить пробелы. Сначала, когда только начинаешь учить язык, это пугает. Потом, напротив, вызывает wow-эффект, когда оказывается, что ты со своим минимальным словарным запасом можешь с помощью комбинаций состряпать безумное количество новых слов. Но иногда диву даёшься, наблюдая виртуозность немецкого словообразования. Например. Есть такое животное, оно по-немецки называется "die Schildkröte", слово состоит из 2х частей: Schild - "щит" и Kröte - жаба. Вот представьте себе жабу со щитом и угадайте, что же за животное Schildkröte. Нешпрехающие друзья, жду ваших версий в комменты. Чур в словарь не лезем.

bottom of page